
,如同野兽
般激烈地打桩。黝黑、白皙,纤瘦、丰满,丑陋、魅惑,完全相反的两幅胴
狂野地
合在一起,从末
验过的香艳场面让我们都重新蠢蠢
动起来。激烈的侵犯持续了十多分钟,被折磨了一夜的卡莲在着
黢黑的rou
之
再度达到了
;一
气扑鼻的气味弥漫在帐篷
,可怜的吉普赛少女竟然在绝
之际漏
了大
大
的
。黑
在我们的喝彩与起哄声中,继续快速
cha了几百
,终于嘶吼着听不懂的语言

了jg
。看着
大的ji
动着在卡莲
四溢的
中
,我不禁期待着她那健
小腹隆起、
育
黑
胎儿的那一天。而然,这
幻想终究不可能实现了。穆勒上尉踏
腥臊无比的帐篷,对着
余韵中的卡莲宣判了死刑。就这样,赤

、腥臭不堪的卡莲被
暴地拖起,朝着营垒门
走去。在那里,已然筑起一座低矮的土台,上面固定着一门青铜铸造成的火炮。这门六磅炮本应送往皇帝陛
亲率的大军团,然而却在奥军猎兵的袭击中损坏了炮架,只得暂时闲置在我们营地;不过今天,这门火炮终于要执行它的第一项任务了。是的,读到这里时您应该已经猜到,穆勒连
为卡莲准备了一场残酷而悲惨的
刑;就如同英国人在印度对叛
土帮的首领所作的那样,可怜的吉普赛女郎将会被绑在火炮炮
,用可怕的死亡震慑潜在的反抗者们。
刺刀的火枪指向土台
惊恐的山民,防止他们突然暴起反抗。而被更加严密监视的吉普赛青年们,则毫不掩饰目光中燃烧的怒火。不过即便人群中弥漫着恐惧与愤怒的气味,但男人们看向卡莲时的
神中却不只有这两
绪。我能理解他们此刻复杂的
,可怜的卡莲赤
着
呆立在寒风中,满是
斑与伤痕的丰满胴
微微颤抖着;这副既可怜又
的磨样,令她宛如一位堕落
尘世间的天使,又好像一位即将献
的圣徒,产生了一
荒y却神圣的奇妙反差。当着受刑者的面,穆勒上尉指挥着军士
与我一起摆
着亮黄
的火炮;作为步兵连队中少有的略懂cao炮技术的人,我自然被默认为行刑队的重要一员。但如果您好奇我当时心中是否有着怜悯、恐惧乃至恶心的
绪,我只能可悲地回答「没有」。我的心脏突突突地狂
着,手持着蘸
的墩布清理着炮膛;彷佛是受到了
鬼的蛊惑一般,我迫不及待地想要见证接
来发生的一切,迫不及待地想要看到卡莲那宛如
神转
的
媚胴
,在无
的炮
前化作一滩碎块。尼古拉刺破丝绸制成的药包,将多余的火药倾倒在土台
的草地中。是的,尽
我们并没有真正实施过炮决的经验,但也对这
残酷的刑罚略知一二。由于在
刑之时,受刑者的
会牢牢堵住炮
,因此我们并不敢在火炮中装
弹
,哪怕火药的用量也需要减少。尼古拉将减量后的药包
炮膛,我立刻用通条杆小心地将它送
火炮底
,无需再冒着炸膛的风险装
铅弹,
涌而
的火焰足以完成这场可怕的
刑。穆勒上尉拉着卡莲的胳膊,和尼古拉一起将她加白的
躯困在冰冷的火炮前。黑
的炮

抵在少女线条优
的后腰窝,仍然
于呆滞之中的卡莲宛如一尊完
的大理石凋塑,却即将破碎在火药无
的冲击之
。我摆
着激发所需的拉绳,这
新式火炮与以往不同,它不再需要将鸟嘴锄
引火孔中,而是像一把大号的燧发枪般靠击锤引爆雷
。这一新式的结构让我
费了几分钟的功夫才勉
搞定,可怜的卡莲因此得以在这可怕的世间多停留片刻。等到一切准备就绪,连
穆勒开始向恐惧而又愤怒的山民和吉普赛人发表了一篇简短的演说,大意是卡莲这个
妇靠着卖
刺探
报,勾结奥军间谍云云。在连
说
判决的当
,卡莲终于从呆滞的状态中回过神来;无需任何人向她解释,抵在后腰
的冰冷炮
便是明了的威胁。可怜的吉普赛少女惊恐地呼喊起来,用本地的方言与吉普赛语同时呼救。听到她凄惨的悲鸣,人群泛起一阵
动,却很快便在步兵们明晃晃的刺刀前安静了
来。
看向同胞求助无望,卡莲拼命扭过脑袋,惊恐地眸
死死望向手牵着拉绳的我。「救救我,求求你救救我加西亚!我把一切都告诉你,不要让我死的这么可怕!」听到卡莲用清晰无误的法语向我求助,我心中竟然已经没有了一丝惊异与疑惑,彷佛早已看穿她天真烂漫、
大无脑的外表一般。面对恐怖的炮决,卡莲不再伪装,一
脑的说
自己受到奥军雇佣,专门协助破坏补给线的事实;她拼命恳请着我们的宽恕,哪怕只是将死刑换成更加温和的方式。然而,我、尼古拉和穆勒连
此时已经没有了继续追查的兴趣,像卡莲这
通过
诱来刺探军
的间谍,属于谍报网络里最最末尾的那一
,在
发时便已经被雇主默认为暴
,因此并没有什么值得
挖的价值。穆勒连

佩刀,钢铁刀
反
着
冷的寒光。一
烈的
味再度钻
我的鼻孔,卡莲在恐惧与绝望之中再度失禁,金黄的
从她红
的y
间涌
,沿着脏
不堪的
ao


,在不住颤抖的两
间汇聚成一滩冒着
气的
洼。「救命啊加西亚!!!」,卡莲呜咽着悲鸣着,俏丽的
眸中充斥着我从末见过的恐惧与绝望。但一切都到此为止了,穆勒上尉将指挥刀挥
;看到了他的指示后,我毫不犹豫地拉动了绳索。那是我生平第一次近距离听到6磅炮的轰鸣,哪怕减少了火药,可雷鸣般的
响还是让我站立不稳。伴随着
大的轰鸣,
烈的白烟裹挟着火光从炮
冲
,将尖叫着的卡莲整个吞没。刺鼻的硝烟在寒冷的晨风中久久不散,但我已能隔着朦胧的雾霾看到吉普赛少女悲惨的结局。在依旧冒着青烟的火炮前,少女原本堵在炮
洁白腰
已然不见踪影;爆裂而
的炙
燃气,在一瞬之间便撕裂了卡莲那魅惑的胴
。一双洁白而修
的


在土台上,连带着丰满
翘的
,在残留的本能中
搐、痉挛。而卡莲的上半
,依旧被绳索牢牢捆绑在火炮之上;纤细的脖颈无力地低垂,丰硕的
也不再恐惧地随呼
起伏。在卡莲上
两半
原本连接的腰
,火药无
地撕裂
两
可怖的圆弧形断
;炙
的烈焰瞬间烧断了血
,以至于直到炮声的回响散去时,殷殷的血
才开始从卡莲残破的
躯中渗
。我缓步走到炮
前,低
打量这卡莲再无生机的俏脸;
艳动人的
容已然失去了血
,在瑟瑟寒风中显得越发苍白。卡莲那宝石般亮闪闪的
睛瞪地浑圆,似乎写满了恐惧与不甘;然而直视着这一对不久前还在向我求救的双眸时,我的心中竟没有一丝后悔与不安。人群中传来一阵惊恐的尖叫,彷佛现在才注意到少女悲惨的尸
般。我抬起
,发现事
并非如此:一个山民面如死灰地跪在草地上,在他怀中摊着一团粉红
的
块,似乎还在寒风中冒着
腾腾的白雾。仔细看去时我才发现,那是可怜的吉普赛女郎卡莲宝贵的
;这块装满了我们jg
的媚
,竟然奇迹般地没有被火药炸碎,就这样几乎完整地飞
见证
刑的人群中……。写到这里,想必我的老友您已然无法在继续忍耐这地狱般的文字,同样也无法忍耐我那如同
鬼般冷酷而亵渎的行为。但若真是如此,我向您寄来这份信件的目的也已然达到了。诚然波拿
陛
是一位伟大的皇帝,但他并不能改变战争可怖的本质。卡莲的遭遇在整个欧陆不断重复,而类似暴行的施加者却并非只有我们,皇帝的敌人们同样也是如此残暴的
鬼。请您让那宝贵的儿
远离这场无谓的战争,否则即便他
过了一场场战役复员回家,到时站在您面前的、也已然是如我这般冷酷无
的怪
。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)